Keine exakte Übersetzung gefunden für شَريطِيُّ الشَّكْل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شَريطِيُّ الشَّكْل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Está en una cinta, así que, necesitaremos un proyector.
    ،الآن، هو على شكل شريط حقيقي .لذا سنحتاج للحصول على لجهاز إسقاط
  • Sé que van a querer ver como estoy delante de la cámara, y resulta que tengo lo que hace falta.
    أعلم بأنهم سيريدون رؤية شكلي على شريط فيلمي .وصادف بأنه لدي
  • Honduras garantiza el libre ejercicio de cultos sin preeminencia alguna, siempre que no contravengan las leyes y el orden público.
    وتكفل هندوراس حرية العبادة دون تفضيل أي شكل معين، شريطة ألا يخل ذلك بالقانون أو بالنظام العام.
  • Este principio permitiría que la entidad adjudicadora seleccione cualquier vía que pueda servir para comunicarse con sus proveedores y otros interesados, sin tener que justificar la vía seleccionada, con tal de que esa vía satisfaga las “normas de accesibilidad” enunciadas en el mencionado artículo 4 bis.
    وسوف يمكّن هذا المبدأ الجهة المشترية من اختيار أي شكل للاتصال بالمورِّدين وغيرهم، دون أن تكون ملزمة بتبرير اختيارها، شريطة أن يستوفى الشكل المختار "معايير سهولة المنال" المبينة في مشروع المادة 4 مكررا أعلاه.
  • Se convino en que este principio se formulara en términos similares a los propuestos para el artículo 5 (véase la sección 3 supra), facultando a la entidad adjudicadora para escoger la forma de las comunicaciones sin tener que justificar su elección, con tal de que la forma elegida cumpliera las “normas de accesibilidad” que se definirían con arreglo a los criterios enunciados en el párrafo 25 supra.
    واتُفق على أن يُصاغ هذا المبدأ على غرار المبدأ المقترح فيما يتعلّق بالمادة 5 (انظر الباب 3 أعلاه)، بحيث يتاح للجهة المشترية خيار الأخذ بأي شكل من أشكال المراسلات دون أن تكون ملزمة بتبرير اختيارها، شريطة أن يستوفي الشكل المختار معايير سهولة المنال، على النحو المبيّن في الفقرة 25 أعلاه.
  • El requisito del El párrafo 5) a) de que dispone que las ofertas sean presentadas por escrito podrá ser objeto de la salvedad prevista en el inciso b) de ese mismo párrafo por la que se permite el empleo de alguna otra forma de comunicación, como pudiera ser el intercambio electrónico de datos (EDI), así como por toda vía electrónica que sea conforme a lo [definido en el artículo 2] [descrito en el comentario del artículo 9], con tal de que la vía empleada permita dejar constancia del contenido de la comunicación.
    (3) أما الاشتراط الوارد في تنص الفقرة (5) على أن تقدم العطاءات كتابة، فهو خاضع للاستثناء الوارد في الفقرة الفرعية (ب) التي تجيز استخدام شكل للمراسلة غير الكتابة، مثل التبادل الإلكتروني للبيانات بما في ذلك التقديم بالوسائل الإلكترونية على النحو [المحدد في المادة 2] [الموصوف في التعليق على المادة 9]، شريطة أن يوفر الشكل المستخدم سجلا لمضمون الخطاب (المراسلة).
  • En su comunicación inicial de 9 de octubre de 1998 el autor, refiriéndose a la tradición oral de las Primeras Naciones Mississauga, pidió al Comité que, además de los escritos presentados por las partes, tuviera en cuenta las pruebas orales reproducidas en una videocinta que contenía una entrevista en la que el autor y otros dos miembros de las Primeras Naciones Mississauga se referían a la importancia de la pesca para su identidad, cultura y forma de vida.
    في بلاغه الأصلي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998، ولدى إشارته إلى التراث الشفوي لأمم ميسيسوغا الأولى، طلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تأخذ في الاعتبار، إلى جانب المعلومات الخطية المقدمة من الأطراف، الأدلة الشفوية التي أعيد إصدارها في شكل شريط فيديو يتضمن مقابلةً مع صاحب البلاغ واثنين آخرين من أفراد أمم ميسيسوغا الأولى تناولت أهمية صيد السمك لهويتهم وثقافتهم ولطريقة حياتهم.
  • 1) ter La entidad adjudicadora podrá indicar en el pliego de condiciones que toda oferta presentada con arreglo al artículo 30 deberá ser presentada en forma electrónica [, con tal de que la vía seleccionada por la entidad adjudicadora para presentarla cumpla con las normas de accesibilidad enunciadas en el artículo [artículo 4 bis o 5 bis].
    (1) مكررا ثانيا- يجوز للجهة المشترية أن تشترط في وثائق الالتماس وجوب تقديم العطاءات المعروضة بموجب المادة 30 في شكل إلكتروني [، شريطة أن تمتثل وسيلة التقديم التي تختارها الجهة المشترية لمعايير سهولة المنال الواردة في [المادة 4 مكررا أو 5 مكررا]].
  • 1.12 En cuanto a los procedimientos para controlar la circulación por las fronteras de efectivo, instrumentos negociables, piedras y metales preciosos, en lo que se refiere a procedimientos de control de entrada, no existen restricciones en las disposiciones de la Ley No. 21 de 2001 sobre importaciones y exportaciones ni en las directivas en materia de importación aplicables.
    1-12 في ما يتعلق بإجراءات المراقبة على دخول النقود والسندات القابلة للتداول والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة إلى أراضي المملكة وخروجها منها، فمن حيث الإجراءات الخاصة بمراقبة الدخول فإنه لا توجد أي قيود حولها، وذلك وفقا لأحكام قانون الاستيراد والتصدير رقم (21) لسنة 2001 وتعليمات الاستيراد النافذة بموجبه، حيث تنص المادة (3/أ) منه على أن يسمح باستيراد أي بضاعة إلى المملكة دون قيد شريطة الالتزام بجملة أمور شكلية.
  • En cuanto a la forma de las comunicaciones, el Grupo de Trabajo convino en que la entidad adjudicadora debía tener la posibilidad de elegir cualquiera de ellas, sin que se le exigiera justificar la elección, siempre que la forma elegida cumpliera algunas “normas de accesibilidad”, como las de que i) no supusiera un obstáculo para acceder al proceso de contratación, ii) estuviera justificada en función de las metas de economía y eficiencia del proceso de contratación pública, y iii) no diera lugar a discriminación alguna entre los posibles proveedores o contratistas ni limitara sustancialmente la competencia de otra manera.
    وفيما يتعلق بشكل الخطابات، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن تتاح للجهة المشترية إمكانية اختيار أي شكل من أشكال التخاطب دون أن تكون ملزمة بتبرير اختيارها، شريطة أن يستوفي الشكل المختار بعض "معايير سهولة المنال"، كالنص مثلا على أن الشكل المختار `1` ينبغي ألا يشكّل عائقا أمام الوصول إلى عملية الاشتراء، و`2` أن يكون مبرره أنه يعزّز الوفر والكفاءة في عملية الاشتراء، و`3` ألا يفضي إلى التمييز فيما بين المورّدين أو المقاولين المحتملين أو أن يحد كثيرا من المنافسة بأي شكل آخر.